Cyril Brosch

Tradukoj

Mi tradukas nur tre malofte, senkontinue kaj eble ne precipe lerte (tion taksu la legantoj). En la tri subpaĝoj mi havebligas ĉiujn miajn tradukojn, kiujn mi opinias almenaŭ iomete indaj je legado.

En poemoj aperas kelkaj poeziaĵoj de Paul Zech, Konstantinos Kavafis, Detlev von Liliencron, Paul Celan, kaj Julian Tuwim, kiujn mi tradukis jam antaŭ longa tempo. Laŭ mia scio ne ekzistas aliaj Esperantaj tradukoj de tiuj verkoj.

En prozo aperas nur unu teksto, nome la t.n. apologio de la hitita grandreĝo Ĥatusilio la Tria, interesa politika-sindefenda-sinpraviga teksto.

En kantoj aperas plejparte germanaj popol- kaj infankantoj, kiujn mi tradukis por miaj infanoj, denove pro manko de (bona) jama esperantigo.

print