Publikigaĵoj

Publikigaĵoj (sciencaj k.s.)

Rimarkigo: Ĉi tiu listo, enhavante nur kelkajn gravajn erojn, substrekas la esperantologian/interlingvistikan flankon. Por pliaj detaloj bv. vidi la germanan version.

En skriba formo

2003: "La etimologia vortaro de Vilborg". Esperanto aktuell 3/2003, 20 (recenzo de: Eb­be Vilborg. 1989-2001. Etimologia Vortaro de Esperanto, vol. 1-5, Malmö: Eldona Societo Esperanto).

2006: "La klingona lingvo el tipologia vidpunkto". Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 47/2, 69-74.

2006: "Zum Projekt eines linguistischen Wörterbuchs in der Internationalen Sprache". En: Blanke & Scharnhorst 2006, 207-210.

2007: "Internaciaj adjektivoj en ‘-al-’ kiel fonto por Esperantaj terminoj". Lingva kritiko. Studoj kaj notoj pri la Internacia Lingvo. Esperantologio Interreta.

2008: Kunlaboro: Koutny Ilona. Germana-Esperanta-Pola etvortaro pri lingvo kaj komu­nikado. Poznano: Prodruk (Celtrafo GEP 2).

2008: Vortfarado el la vidpunktoj de la hindeŭropa lingvoscienco kaj de esperantologio. Diplomlaboraĵo. Poznano.

2009: "Komposition und Derivation in altindogermanischen Sprachen und im Esperanto". En: Fiedler 2009, 83-98.

(kun Sabine Fiedler, eld.). 2011. Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für Detlev Blanke zum 70. Geburtstag. Frankfurt/M. et al.: Lang.

2011: "Wie gliedern Plansprachen den Raum? Eine Untersuchung zu Esperanto, Ido, Volapük, Interlingue (Occidental) und Interlingua". En: Brosch & Fiedler 2011, 127-152.

2011: "Afikso, afiksoido, pseŭdoafikso – iom pri la Esperanta vortfarado". Blogero en Ipernity.

2012: "Ein desaströses Buch (recenzo de: Klaus H. Dieckmann. 2010. Esperanto - ein Desaster? Anspruch und Wirklichkeit einer Plansprache. Ein [tiel!] linguistische Analyse. Berlin: epubli, 137+10 S.)“. Interlinguistische Informationen 85 (4/2012), 16-19.

2013: "Die Indogermanistik und die Plansprachenfrage – eine flüchtige Bekanntschaft“. En: Brosch & Fiedler 2013, 33-43.

2014: "Kelkaj pensoj pri la Esperanta verbosistemo (la ĉiama -ata/-ita)". Lingva Kritiko. Studoj kaj notoj pri la Internacia Lingvo. Esperantologio Interreta.

2014 [2015]. „Relacja z konferencji interlingwistycznej „GIL-Jahrestagung 2014”“. Język Komunikacja Informacja 9, 170–172.

2015: Artikoloj „Esperanto“, „Ido“, „Interlingua“, „natürliche Sprache“ [natura lingvo], „Novial“, „Occidental-Interlingue“, „Plansprache“ [planlingvo], „Universalsprache“ [universala lingvo], „Volapük“. En: M. Haber­mann/I. Wischer (eld.). Historische Sprachwissenschaft. Berlin – New York: de Gruyter (Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 3) - ankaŭ rete.

2015: "Seksa egaligo en la lingvo – laŭfundamente". Lingva Kritiko. Studoj kaj notoj pri la Internacia Lingvo. Esperantologio Interreta.

2015: "La hitita lingvo: Ĉu "filino" aŭ "fratino" de la prahindeŭropa?". En: J. A. Vergara (eld.). Internacia Kongresa Universitato. 68-a sesio. Lillo, Francio. 25 julio – 1 aŭgusto 2015. S.l.: Universala Esperanto-Asocio, 83–102

2015: "On the conceptual history of the term Lingua Franca"Apples – Journal of Applied Language Studies 9/1, 2015, 71–85.

2015: "Kleine Schriften zu großen Themen". Esperanto aktuell 4/2015, 24 (recenzo de: Hermann M. Ölberg. 2015. Aufsätze zur Interlinguistik und Esperantologie. Mit einem Vorwort von Manfred Kienpointner. Eld. de Reinhard Haupenthal. Bad Bellingen: Edition Iltis).

2015: "Der Erste Weltkrieg im Spiegel des „Germana Esperantisto“ und anderer Zeitschrif­ten". En: Brosch & Fiedler 2015, 9–13.

2015: „Interlinguistik in Wörterbüchern bei de Gruyter“. Interlinguistische Informationen 96–97 (3–4/2015), 22.

2016: "Esperanto im Munde von Nicht-Esperantisten". En: Brosch & Fiedler 2016, 9–47.

2016 [2017]: Raporto: Jahrestagung der Gesellschaft für Interlinguistik 2016. Język Komunikacja Informacja 11. 333–334.

2017 (kun Sabine Fiedler): Der spezifische Beitrag des Esperanto zum propädeutischen Effekt beim Fremdsprachenlernen (mit Schwerpunkt auf der Erwachsenenphase). En: Brosch & Fiedler 2017a, 11–38.

2017 (kun Rudolf-Josef Fischer): Eine bessere Orthografie für das Deutsche. En: Brosch & Fiedler 2017a, 39–55.

2018: Jurscienca aliro. En: Kiselman, Christer Otto & Corsetti, Renato & Dasgupta, Probal (eld.), Aliroj al Esperanto, 53–64. Dobřichovice: KAVA-PECH.

2018: Esperanto als Mittlersprache bei längerfristiger Mobilität. En: Brosch & Fiedler (eld.), Flucht, Exil, Migration – Sprachliche Herausforderungen, 69–90. Leipzig: Leipziger Universitätsverlag.

2018 (kun Sabine Fiedler): Detlev Blanke (1941–2016): Tuta vivo por interlingvistiko. Esperantologio / Esperanto Studies 8. 43–45.

2018 (kun Sabine Fiedler): Artikel „44 How can we help exchange students learn the languages of their host countries?“, „51 How can migrants’ existing language skills be used to help them learn the host country language?“ und „57 Should a planned language such as Esperanto be promoted as an international lingua franca?“. En: Grin, François et al. (eld.), THE MIME VADEMECUM. Mobility and Inclusion in Multilingual Europe, 122f./136f./150f. o. O.(mit Sabine Fiedler).

2018 (kun Sabine Fiedler): Esperanto and Linguistic Justice: An Empirical Response to Sceptics. En Gazzola, Michele et al. (eld.), Language Policy and Linguistic Justic. Economic, Philosophical and Sociolinguistic Approaches, 499–536. Berlin et al.: Springer.

2018: Raporto: Jahrestagung der Gesellschaft für Interlinguistik e.V. 2017. Język Komunikacja Informacja 12. 214–215.

2019: Einige Bemerkungen zur Muttersprachlichkeit in Esperanto. En: Brosch & Fiedler 2019a, 27–41.

2019 (kun Markos Kramer, Luko Cerante, Robin van der Vliet): Survoje al sekse neŭtralaj kaj egalecaj esprimoj: Komparo inter la J-sistemo kaj parentismo. Lingva Kritiko. Studoj kaj notoj pri la Internacia Lingvo. Esperantologio Interreta.

2019 (kun Tim Morley kaj Duncan Thomson): Traduko: Julia Donaldson, Axel Scheffler. La Krubalo. Sen loko: Esperanto-Asocio de Britio.

2019 [2020]: Raporto: 29. Jahrestagung der Gesellschaft für Interlinguistik e.V. 2019. Język Komunikacja Informacja 14. 227–229.

2021: Neue sexusneutrale Personenbezeichnungen im Esperanto und darüber hinaus. En: Brosch & Fiedler 2021, 21–31.

2021: Traduko: Otfried Preußler. La malgranda fantomo. Dobřichovice: KAVA-PECH.

2022 (kun Sabine Fiedler). Esperanto – Lingua Franca and Language Community. Amsterdam: Benjamins.

2022. Zu einigen Problemen der Übersetzung von Kinderbüchern ins Esperanto. En: Brosch & Sarikaya 2022, 25–43.

Prelegoj

2005. "Zum Projekt eines linguistischen Wörterbuchs in der Internationalen Sprache". 15a ĉiujara konferenco de la Gesellschaft für Interlinguistik, 28a-30a de Oktobro 2005, Berlino.

2008: "Pri la klasifikado de la Esperantaj morfemoj". Internacia simpozio "Lingvistikaj kaj kulturaj aspektoj de Interlingvistiko", 18a-19a de Septembro 2008, Poznano.

2008: "Komposition und Derivation in altindogermanischen Sprachen und im Esperanto". 18a ĉiujara konferenco de la Gesellschaft für Interlinguistik, 21a-23a de Novembro 2008, Berlino.

2012: "Die Indogermanistik und die Plansprachenfrage - eine flüchtige Bekanntschaft". 22a ĉiujara konferenco de Gesellschaft für Interlinguistik e.V., 23a-25a de Novembro 2012, Berlino.

2014: "Ideologische Auseinandersetzungen um Esperanto im 1. Weltkrieg". 24a ĉiujara konferenco de Gesellschaft für Interlinguistik e.V., 21a-23a de Novembro 2014 Berlino.

2015: "Seksa egaligo en la lingvo – laŭfundamente". Sesio de la Interlingvistikaj Studoj, Poznano, 04.02.2015.

2015: "Native speakers and lingua franca communication: a comparison between English and Espe­ranto". Simpozio "Economics, Linguistic Justice and Language Policy", 02a–03a de Marto 2015, Berlino.

2015: "La hitita lingvo: Ĉu "filino" aŭ "fratino" de la prahindeŭropa?". Internacia Kongresa Universitato, 100a UK Lillo, 31a de Julio 2015.

2015: "Gesellschaft für Interlinguistik e.V. (GIL)". Afio dum la Internacia Kongresa Universitato, 100-a UK, Lillo, 25a 07.–01a 08. 2015.

2015: "Attitudes towards foreign accents in English as a Lingua Franca and Esperanto". MIME-metiejo pri lingvafrankaoj II, 26.10.2015, Leipzig.

2015: "Esperanto im Munde von Nicht-Esperantisten". 25a ĉiujara konferenco de Gesellschaft für Interlinguistik e.V., 13a–15a  de Novembro 2015, in Berlin.

2016: "Forschungsprojekt im vielsprachigen Europa". Vorstellung des Projekts MIME in der FG Esperanto des Kulturvereins Prenzlauer Berg, 08.02.2016, Berlin.

2016: "Wie unterscheiden sich gesprochenes und geschriebenes Esperanto?". Ehrenkol­loquium für Detlev Blanke zum 75. Geburtstag. 30.05.2016, Leipzig.

2016: "Esperanto als Mittlersprache bei längerfristiger Mobilität". 26a ĉiujara konferenco de Gesellschaft für Interlinguistik e.V., 11a–13a  de Novembro 2016, in Berlin.

2017: "Etnolingva influo kaj lingvoŝanĝiĝo en Esperanto ". Internacia simpozio  „Rolo de internaciaj lingvoj ekde la epoko de Zamenhof ĝis la nuntempa multkultura mondo“. 21.–22.09.2017, Poznań.

2018: "Einige Bemerkungen zu Muttersprachlichkeit im Esperanto". 28a ĉiujara konferenco de Gesell­schaft für Inter­linguistik e.V., 23.–25.11.2018, Berlin.

2019: Vorstellung interlinguistisch relevanter Fachliteratur. 29a ĉiujara konferenco de Gesell­schaft für Inter­linguistik e.V., 22.–24.11.2019, Berlin.

2020: "Neue sexusneutrale Personenbezeichnungen im Esperanto und darüber hinaus". 30a ĉiujara konferenco de Gesell­schaft für Inter­linguistik e.V., , 14.11.2020 (Interreta).

2021: "Zu einigen Problemen der Übersetzung von Kinderbüchern ins Esperanto". 31a ĉiujara konferenco de Gesell­schaft für Inter­linguistik e.V., 12.–14.11.2019, Berlin.

2021: „La Konsultejo de la Akademio“. 1a Konferenco de la Akademio de Esperanto, 14.–15.12.2021 (Interreta).

2022: Vorstellung interlinguistisch relevanter Fachliteratur. 32a ĉiujara konferenco de Gesell­schaft für Inter­linguistik e.V., 12.–14.11.2022, Berlin.

2022: „Esploroj pri interlingvistiko, kunlabore kun Sabine Fiedler“. 2a Konferenco de la Akademio de Esperanto, 14.–15.12.2022 (Interreta).